پروژه ترجمه استاندارد مغولی ، که توسط انجمن کتاب مقدس در سال 2014 راه اندازی شد ، پنج هدف زیر را در تلاش برای تولید نسخه جدیدی از ترجمه کتاب مقدس دارد. این شامل:
1. از کتاب مقدس ، عبری ، آرامی و یونانی
2. واقعی
3. گوش دادن
4. به زبان مادری مغولی
5. واضح ترجمه کنید.
ویژگی این پروژه این است که کارکنان مغولستان آموزش دیده در مقاطع دکترا و کارشناسی ارشد در زمینه زبان مادری ، زبانشناسی و الهیات کتاب مقدس را از زبان مادری خود به زبان مغولی مادری خود ترجمه می کنند و پروژه را مطابق با الزامات بین المللی اداره می کنند.
این برنامه کتابهایی را آماده می کند که مرحله به مرحله تحویل خوانندگان می شوند. کتاب های عهد عتیق به ترتیب تاریخ ، پنج گانه ، نبوت و حکمت ترجمه شده اند. سپس عهد جدید ترجمه خواهد شد.